辰山植物園科普作家劉夙譯著《絲路之花》正式出版

  “絲綢之路”這個迷人的名字已經流傳了上百年,然而它在多數時候只是以聯結亞歐大陸的古代東西方文明的貿易通道為人所熟知。然而,這條連接歐洲和亞洲的傳奇路線也是地球上十分壯觀的花卉走廊,植物種類異常豐富,且不乏特有屬種。

  盡管絲綢之路沿線是著名的觀花勝地,然而在國內介紹這些異域奇花的圖書卻很少。鑒此,上海辰山植物園(中國科學院上海辰山植物科學研究中心)科普作家劉夙應邀翻譯了介紹絲綢之路沿線野花的精美圖鑒《絲路之花》,該書已于2019年11月在人民郵電出版社出版。

  該書作者克里斯托弗和巴莎克為綿延8000千米范圍內的植物和風景提供了優美壯闊的圖像記錄。這本書精選了他們拍攝的600多幅照片,隨附的文字描述了野花的種、所屬科及其地域分布,還介紹了野外拍攝植物的相關技巧。

  翻譯這本書的難點在于如何為沒有中文名的植物擬定中文名,而為全世界的植物擬定中文名稱的工作正好是譯者劉夙所在的多識植物團隊一直所從事的工作(詳見他們建立的多識植物百科網站:http://duocet.ibiodiversity.net/)。擬定名字的原則,既要體現植物的特征,又要兼顧植物所在的科屬位置,盡量不使用音譯,名字盡可能的包含更多的物種特有信息,而這要求譯者對植物有深入的了解。在翻譯這本書期間,譯者正好在邱園考察,借用圖書館豐富的館藏資料(主要是《土耳其植物志》及其補編、《伊朗植物志》和《蘇聯植物志》),獲取了該書提到的大量植物的相關一手信息,進而完成了包括鳶尾屬、番紅花屬、貝母屬和郁金香屬在內的許多野生種的中文名擬名工作。

  這本獨特的書所描繪的美不勝收的山地景觀、廣袤無垠的歐亞草原、嚴酷而又不乏生機的荒漠以及文化底蘊深厚的異域城市中的花卉勝景,可以加深中國讀者對西亞和中亞風景和文化的感性認識,了解絲綢之路沿線廣大地域(包括中國西部)震撼心靈的豐富植物多樣性。無論自然愛好者、園藝愛好者、花卉愛好者,還是植物攝影愛好者,相信都會驚嘆于這本書的魅力。

云南时时彩彩开奖结果走势图 江苏11选5玩法 手机股票软件下载 爱彩乐河北快3 上海快三开出结果 李嘉诚理财分配工资 澳门皇家88app 股票配资平台.一直牛 内蒙快3开奖结果 内蒙古十一选我五走势图 pk10人工免费计划